ÍndexNavegació

índice         no. 34: gener - febrer   2003

POESIA "DIALECTAL" ITALIANA.
SEGONA ENTREGA
Jordi Domènech

La confusió a Itàlia sobre què vol dir dialectal és tan gran que els dos autors d’avui, que escriuen en dos sistemes que cap lingüista decent dubtaria a qualificar de llengües de ple dret, el friülès (Zannier) i el sard (De Logu), apareixen sempre amb la qualificació de "dialectals". Cal no ser innocents i témer que es tracta d’una confusió perfectament calculada pel sistema predominant, cultural i/o polític, per intentar ficar-ho tot en un mateix sac, rebaixant-ho a una cultura de segona. Potser un dia s’adonaran (els de la "lingua") que aquesta pressió se’ls ha girat en contra i ha ajudat a crear la brillant expansió actual de la poesia perifèrica a Itàlia, sorgida, entre altres raons, possiblement per sortir d’un cert academicisme (encara que vestit, sovint, de novetat).
_____________
_____________

-Luciano Zannier

 

VEIG    fonts   esbarzers   horts    closes   pujades
artigues   graves   canals   feixes   cellers

veig   castlans   podadors   garbelladors
trepitjadors   fusters   capatassos   pastors
gaiters   capellans   cambrers

veig   corbs   degans   desnerits   petits    pagans
esquirols   guenyos   alemanys   esquilats   i guerrers

mal llamp em mati   només veig un belluguet   només veig
treballs   sovint la mort


 ‘O VIÓT  agarìnes  baràz  centes   clèves
fràtes
  gléries  ròes   ròncs   zelârs

‘o viót
  ciastelàns  cimadôrs   crivelârs
foladùars
  maramgóns   mìstris  pastôrs
pividôrs
  prédis  scalcs

‘o viót
  crovàz   deàns  mìcui   pitìns   pagàns
schiràz
  sguerzis  todèscs  tosâz   e uères

fòlc mi trai
  no viót che un cacìt   ‘o viót sùal
fadiis
    dispès ‘e muàrt
 


 
fàbrica de mort el teu inici de segle     per això tu ets amb mi
generosa de cor
    no vols canalla a les processons    només
dones d’homes esvanits
      t’esmento un petit cosac  uns
silencis que parlen al meu cor
    arronses les espatlles    no
es tracta pas d’això
 

 
fràbiche de muàrt’n tiò inizi sècul
    par chèst cun me tu sês
largie di cûr
    no tu vuelis canae’ntés prucisions    sùal
femines d’uming smamîz
    ‘e ti dis d’un cosac pitinìn  di
cidinaminz ca favelin al gnò cûr
    tu strenzis les espales    ‘e no
son pròpit câs

 
Luciano Zannier viu a Spilimbèrc. És un dels principals teòrics sobre poesia "dialectal" italiana: en són exemples els lúcids estudis "Il rosa del tramonto" i "Poetiche dialettali". Obra en friülès: "Pale Maûer", "Pale da la Gialìne" i "Pale dal Noglâr". En català hi ha una plaquette "Conversa al Caffè Pedrocchi", compartida amb el poeta vènet Cesare Ruffato.

_____________
_____________

-Innassiu de Logu


 USINI SANT USINI BORRATXO

Usini sant Usini borratxo
els carrers són de fang
amb pedres de suor.
Billia s’està al llindar
amb un falçó a la mà.
Aquest vespre torna Totoi
el miner de Canaglia.
Una cornada ha mort
el fill del ferrer.
Dels ganxos de l’escorxador
fa tres dies que en penja
el bou Carabella.
Plora Maria Marchesi
que ha fugit del bordell
.
 
Usini santu Usini imbreagone / sas carreras son de ludu / cun pedras de suore. / Billia es frimmu in su giannile / cun d’una istrale in manu. / Istasero torna Totoi / su minadore dae Canaglia. / Un’incorrada ha mosthu / su fizzu ‘e su frailarzu. / A soa ganzos de masellu / tres dies est’appiccaddu / su ‘oe Carabella. / Pianghet Maria Marchesi / fuida dae su burdellu.

 

TERRA MEVA
 
Amb l’ull de l’ovella
et miro amb l’ull
blanc i viola de l’ovella
amb l’ull blanc i cec
de l’ovella a l’ull
cec de l’ovella hi
planto una alzina un
coscoll i una morera
en aquell ull hi planto
una flor de lliri groc
com la llimona verda com
l’herba que creix a la primavera.
Amb l’ull de l’ovella et
miro i amb l’ull de l’astor
de la guineu i del senglar
i de la mostela
amb l’ull de la font
obert dia i nit amb l’ull
de la rosada que es tanca
quan ve el matí
i l’herba neix muda
amb la boca tancada d’aquelles
pedres serrades com dents
cobertes de pols i de calç.
Amb l’ull de cada pedra
de cada flor i de cada animal
i de totes les coses que hi ha
dins l’ull de l’ovella
et miro terra meva
per estimar-te i cantar
una cançó de bressol.
 

Cun s’oju de s’arveghe / t’abbaido cun s’oju / biancu e biaittu de s’arveghe / cun s’oju biancu e zegu / de s’arveghe in s’oju / zegu de s’arveghe bi / pianto un chercu unu / elighe e una morighessa / bi pianto in cudd’oju / unu fiore ‘e lizzu grogu / che limone bisde comente / s’erva chi creschede in beranu. / Cun s’oju de s’arveghe ti / miro e cun s’oju ‘e s’astore / de su grodde e de sirvone / e de sa tana ‘e muru / cun s’oju de sa fontana / abesthu die e notte cun s’oju / ‘e su lentore chi serrada / a parte ‘e manzanu / ei s’erva naschende muda / a buca serrada dae cuddas / pedras istrintas che dentes / covacadas de piubare e calchina. / Cun s’oju de ogni pedra / de ogni fiore e de ogni animale / e de ogni atera cosa ch’istada / in s’oju ‘e s’arveghe / t’abbaido terra meva / pro t’istimare e cantare / unu cantu ‘e anninnia.


Innassiu de Logu o Ignazio Delogu va néixer a l’Alguer l’any 1928. Viu a Sàsser. Catedràtic de llengua catalana i espanyola. Va lluitar per la caiguda del franquisme. De la seva producció italiana hi ha traduït el llibre "Improbabile viola" i al plaquette "Elegia corporale".
 

© Jordi Domènech
Primera entrega
Aquesta obra no pot ser arxivada ni distribuïda sense el permís explícit de l´autor. Us preguem llegiu les condicions d'utilització
navegació:  

tbr : no. 34: gener - febrer  2003

-Narrativa
      Alphonse Rabbe: Sísif
      Joan Josep Camacho: La noia a la finestra
      Jordi Ubach: El meu veí
      Peus de foto

-Poesia
     
Jordi Domènech: Poesia ‘dialectal’ italiana. Segona entrega
      Ester Xargay: Pel Garraf en sextina
      Roger Costa-Pau: Poema en semiesfera
-Curt assaig
      Carles Hac Mor: Si cada poètica és una política
-Ressenyes
     
Les paraules i els dies de Vicent Alonso (per Antoni Clapés)
     Escrit a Mallorca de Robert Creeley (per D. Sam Abrams)

-Rebosteria selecta     
-crítiques breus/ressenyes (en català)
-crítiques breus (en anglès sobre llibres de publicació recent)
-números anteriors
-Audio
-enllaços (Links)

www.BarcelonaReview.com   anglès | castellà | francès | pàgina de l'editor | e-m@il