índex | índice | navegació                       barcelona review #16

VIA MORTA
per William S. Burroughs

____________________________________

Dead can Dance!

Dia d'Acció de Gràcies
Jerry i el broker
(número 15)
En nom de Joe el mort
Un carrer pudent sense sortida
Els DM
Llibre d'Ombres
Cap on anava

____________________________________

EN NOM DE JOE EL MORT

El doctor Fisher va llegir l’article atentament amb el rostre encongit per la reflexió.
      "Doble assassinat...revòlver del 32 ...atès que la bossa de la dona i la cartera de l’home han desaparegut...robatori...un testimoni afirma haver vist ‘una persona alta que fugia de l’escena’ ".
      El testimoni, Uriah Grunt, lligat de per vida a una cadira de rodes, va explicar que el diverteix espiar la ciutat amb el seu telescopi. "Puc llegir el diari per sobre les espatlles d’algú que està vint carrers enllà", va dir tot orgullós.
      "Sóc un autèntic tafaner", va afegir amb aires de suficiència. "No altra cosa a fer que observar el que fa la gent. No em fa res dir que he vist coses estranyes".
      Quan el van forçar a fer una descripció, va dir: "Ah sí, el criminal que s’ha escapat, o almenys el presumpte criminal, o els anomenen autors d’un crim? Bé doncs, aquest presumpte autor era molt alt. Duia el coll de l’abric aixecat. No vaig poder veure-li la cara, però sí que li vaig poder veure les mans per un instant: blanques, de pianista, àgils i joves. No portava abric, només anorac. Suposo que li agrada el fred".
      Uriah Grunt té un autèntic afany de protagonisme, va concloure el doctor. Per descomptat, ... hi ha altres joves alts pel món... fins i tot en l’hivern més cru el seu pacient mai no va dur abric. Humm. Hauria de trucar a la policia immediatament? I el jurament hipocràtic? I si no hi hagués cap prova? Llavors ell es trobaria enmig d'un bon embolic.
      Va obrir un calaix i va treure la seva P-7 de 9 mm. marca H&P amb percussor suau; comprovà el mecanisme i introduí una bala a la recambra; se la va lligar a la dreta del maluc, sota la jaqueta.
      Fora d’hores, odiava el seu pacient, el jove Guy Worth, un típic sociòpata. El món girava entorn d’ell. Un desgraciat de merda de debò; el metge els anomenava DM. Odiava els DM, i sabia que estava perdent el temps amb ells. Si et trobes amb un DM, sempre serà com tenir un gra al cul.
      De fet, se sentia profundament decebut amb la professió de psiquiatra. Havia estat pensant a deixar-ho córrer i a treballar com a metge de vaixell, o potser a exercir plàcidament a la colònia americana de Tànger, Atenes, Beirut, Lima... exercir la medecina general amb una mica de guariment manual. Podria estar bé. El doctor era jove, esvelt, elegant i amb més ploma que una vedet..
      A la merda amb els casos perduts; a la merda amb fer-se una carrera com a metge de publicistes i editors a Madison Avenue. Un dia diria: - Sap què, Senyor Grandfield? No hi ha res preocupant en vostè, tret de l’autocompassió i d’un ego enorme. Es pensa que el seu refotut JO és el més important de l’univers. Cregui'm, que sé de què va: vostè és un pesat acabat. Tret d’això, vostè és bàsicament idiota, i mal intencionat. Tret d’això, l’odio a mort.
      Aquesta, va decidir el doctor Fisher mirant-se el rellotge, seria la seva última consulta psiquiàtrica –i amb un assassí; ell, personalment, no en tenia cap dubte: era un assassí i havia vingut a matar-lo. Ho tenia tot escrit a les seves notes i a la gravadora amagada. Molt bé, que passi el que hagi de passar.
      Va sonar el timbre. Va mirar qui era. I allà hi havia aquell babau insuportable, amb les mans a les butxaques de l’anorac i un somriure fals al rostre. La pistola no era a la butxaca de l’anorac – probablement la duia a la cintura.
      "Hola, Guy. Passa. T’esperava".
      El jove va entrar i va mirar el doctor amb insolència i aquest li va clavar una mirada glacial.
      "Per aquí".
      Va obrir la porta de la consulta (la recepcionista havia plegat feia una setmana: "Francament, doctor, la seva consulta és una comèdia. I les comèdies no duren per sempre").
      El jove va entrar-hi fent-se el xulo. Mastegava xiclet.
      "Seu, Guy".
      El noi va seure i s’obrí de cames.
      "Com està vostè de salut?"
      El noi va quedar bocabadat. El metge no li havia dit mai res de semblant. El metge es va inclinar amb una mirada lasciva.
      "Ha somiat res de bo últimament?"
      "Bé sí, de fet, sí. He somiat amb tu, Doctor Fisher".
      "Que emocionant. I què ha somiat?"
      "Això". Va posar la mà a la culata de la pistola.
      Dóna-li temps perquè hi deixi les empremtes, va pensar el metge. El noi va treure la pistola d’una revolada. Una pluja de bales el va llançar enrera i la sang li va rajar per la boca. Amb una mirada de pura incredulitat, va caure desplomat de la cadira, mort. El metge va agafar el telèfon...
      Les bales coincidien. El metge era fins i tot un heroi local, però no pas per als administradors de la clínica. Un tiroteig al més pur estil americà, a la seva consulta...va matar un pacient...inacceptable. Estaven més que preparats per acceptar la seva dimissió immediata.
      El doctor Fisher es va sentir bé, molt bé.
       
Traduït per Albert Farré i Ana Pombo

__________________________________________________

UN CARRER PUDENT SENSE SORTIDA
      
      

      
      
- M’agradaria prevenir-lo, doctor. Fixi’s, li han implantat quelcom... I és viu... És...
       - Prou bajanades. On és la seva tenda? Espereu-vos fora.
       Poc després el metge sortia atordit, com si li haguessin clavat una patacada a l’entrecuix.
        - Llavors, ho ha vist?
       Va assentir esgarrifat. "És quelcom entre un centpeus i una planta, que li creix als intestins mentre escampa les seves arrels".
        - El podríem enverinar. Amb una injecció.
       - Mala peça al teler. S’alimenta del reg sanguini d’en Reggie, pobre noi. O fem això o...
        Ens vam mirar i ho vam entendre. Sortosament teníem una mica de rotenona. El metge va omplir la xeringa i vam entrar. La ferum era de les que fan caure de cul a terra, se’t ficava a la gola i als pulmons i t’ofegava.
       Déu meu, ara ho podíem veure bellugant-se sota la seva pell. Li vam subministrar una bona dosi de morfina i largactil.
       Amb un tall ràpid i amb les tenalles el metge va enxampar l’horrible cap vermell: la llefiscosa criatura es recargolava amb les arrels i els caps clavant-se-li per tot arreu. Va enfonsar la xeringa i injectà el líquid. Aleshores l’agulla li va ser arrabassada de les mans i ell va fer un bot enrera.
       - Toqueu el dos. Està escopint ous...
        I també larves i de fet en Reggie estava perdent tota aparença humana mentre els caps i les arrels li sortien per tot el cos i li rajaven larves de dents punxegudes i transparents.
       Vaig prendre’m un momentet per a disparar a en Reggie al cap. A continuació vam córrer per a salvar-nos, però era massa tard, estàvem plens de larves que ens burxaven els ulls i els narius, obrint-se pas a queixalades dins de cada orifici.
       Però érem durs de pelar. Ens vam ruixar amb querosé, que, per sort, teníem a mà. Com qualsevol organisme mutant, era increïblement susceptible als agents químics i biològics perquè no n’era immune; amb un tuf de querosé, llestos. Vam convertir la tenda i els seus voltants en una bassa de foc purificador. Impossible acampar aquí!
       Vam caminar fins que la fatiga i la foscor ens van obligar a aturar-nos. Després de sopar carn de llauna, en Wilson va encendre una pipa.
       - En Reggie devia haver descobert alguna cosa.
       - Vols dir que aquella criatura infernal va ser concebuda en un laboratori?
       - Això em temo, amic meu.
       - Aleshores tots estem en perill.
       - Em temo que sí, estimat amic. Saps què fa que salti una mongeta saltadora? És la xinxa saltadora que porta dins.
       - Què proposes?
       - Trobarem el laboratori i el destruirem.
       - Amb què? Amb tres pistoles i una escopeta?
       - Aquesta edició de les obres completes de Shakespeare està impregnada d’agents implosius d’última generació. Molt més destructius que les fórmules extravertides i explosives.
       - Com s’activen?
       - De diverses maneres. Si et fan presoner i hi estàs de cara... només has de dir: "Fora, fora, espelma fràgil!", o bé el llibre es pot activar per control remot telepàtic.
       - Saps on es troba el laboratori?
       - És clar. Tinc les meves ordres i les coordenades.
       - Bé doncs, som-hi.
       Vam sortir a trenc d’alba. El final d’un carrer sense sortida, això és el que busquem.
       1) Tres vies. Murs alts. Una espècie de cara en una bufeta.
       2) Un museu. Estava en una sala amb obres exposades, sense cap sortida. Miro a la dreta i veig un espai obert davant meu i una paret il?luminada pel sol a uns vint-i-cinc metres de distància. A la paret li passa alguna cosa. És una pintura. És una paret pintada. No és ben bé fora del museu.
       3) El carrer pudent sense sortida, empestat de temps i llum podrits.
            
            
Traduït per Ignasi Juliachs i Maria del Mar Martínez.
     

© William Burroughs

Dia d'Acció de Gràcies
Jerry i el broker
(número 15)
En nom de Joe el mort
Un carrer pudent sense sortida
Els DM
Llibre d'Ombres
Cap on anava


Aquesta obra no pot ser arxivada ni distribuïda sense el permís explícit de l´autor. Us preguem llegiu les condicions d'utilització
navegació:                                  barcelona review #16     gener - febrer 2000  
-Josep-Lluís Seguí: El somni d'Althaia
-G.K.Wuori: Assassinat
-Richard Peabody: Essència de Mitchum
-John Giorno:Tres poemes
-crítiques breus (en anglès sobre llibres de publicació recent)
-números anteriors
-Audio
-enllaços (Links)

anglès | castellà | francès | pàgina de l'editor | e-m@il