ÍndiceNavegación

índex català   julio -agosto  2002  n° 31

!|

5Quiz:
The Barcelona Review
cumple cinco años

Las Respuestas

 

1. ¿Cuántas preguntas tenía el Quiz dedicado al escritor argentino Julio Cortázar?
-Veinte.

2. ¿A qué autor/a estuvo dedicado el quiz, en inglés y en español, del nº 24?

A: Virginia Woolf
B: George Orwell
C: James Ellroy
D: José Lezama Lima

3. ¿A qué escritora presentamos en la primera entrega de la serie Barcelona, mujeres poetas?
-Neus Aguado.

4. ¿De quién es el relato «Mientras caigo», publicado en un número no muy lejano? ¿Publicamos también la traducción al inglés?
-De Mercedes Abad/ Sí.

5. De un autor cuyas iniciales son D.C. publicamos un relato en inglés, castellano y catalán. A ver..., decidnos el título del relato en inglés, y los nombres de los traductores al castellano y al catalán.
-«Fire at the Ativan Factory»; Juan Gabriel López Guix (castellano) y Melcion Mateu i Adrover (catalán).

n'umero 146. ¿A cuál de estos escritores no le hemos dedicado –todavía– un Quiz?
A: Vladimir Nabokov
B: Joyce Carol Oates
C: Jorge Luis Borges
D: Marcel Proust

7. ¿A cuál de estas escritoras no ha entrevistado nuestra coeditora Ana Alcaina?
A: Cristina Peri Rossi
B: Núria Amat
C: Flavia Company
D: Mercedes Abad

8. ¿Quién entrevistó a Esther Tusquets, Clara Sánchez y Ernesto Mestre, entre otros?
-Marcia Morgado.

9. ¿De qué nacionalidad es el autor de quien publicamos, en español e inglés, los relatos titulados «Estrellas y pendejos» y «Aplastado por la mierda»? Nombrad al menos otro autor/autora de esa misma nacionalidad con relatos publicados en TBR.
-Cubano. (Juan Abreu, Marcia Morgado)

10. En sus cinco años de vida The Barcelona Review ha publicado relatos de, entre otros, George Saunders, Espido Freire, Eloy Fernández Porta, Michel Faber, Charles D’Ambrosio, Juan Abreu, William Burroughs, Javier Calvo, Andrés Ehrenhaus, Laura Hird, Ring Lardner e Irvine Welsh. ¿Verdadero o falso?
-Verdadero.

11. Ya que estamos en la pregunta nº 11, ¿cuál es el título de la serie de 11 poemas de Antoni Clapés que publicamos en original catalán y en traducción al inglés de Matthew Tree y al castellano de Carlos Vitale? (Vale cualquiera de las tres lenguas.)
-Catalán: A frec; Castellano: Muy cerca; Inglés: Hairs Breadth

12. Pregunta triple: a) ¿De quién es el texto «Ruptura, límite y precipicio, precipicio, límite y no hacernos daño»?; b) ¿Podéis decirnos cuál de los actuales editores de TBR lo tradujo al catalán?; c) ¿Quién entrevistó al autor/autora de dicho texto?
-a) Carole Maso; b) Dolors Udina; c) Jill Adams.

13. ¿De qué plato típico de la cocina catalana nos dio, hace exactamente dos años, una estupenda receta el diseñador de nuestra página web?
A: Fideuà
B: Conejo con sanfaina
C: Arroz negro
D: Calçotada
E: Escalibada

14. C.H.M. son las iniciales de:
A: Una sección de TBR titulada «Contracultura – Historia – Miscelánea»
B: Un colaborador habitual de la página en catalán: Carles Hac Mor
C: Uno de los poetas incluidos en el artículo «Barcelona: cuatro poetas»
D: El nombre que tuvo nuestra revista antes de ser una publicación virtual.

15. ¿Verdadero o falso?: TBR nunca publicó nada en francés.
-Falso.

© The Barcelona Review 2002

Este texto no puede reproducirse ni archivarse sin permiso del autor y/o The Barcelona Review. Rogamos lean las condiciones de uso.

navegación:    

  julio -agosto 2002  número 31 

-Narrativa

Luisa Castro: Una mujer y una silla
Enrique Ferrari: Media hora
Antonio Otero: El azote de Alix

-Entrevista

Luisa Castro por Belén Fortes

-Reseñas Amélie Nothomb, Francis Ford Coppola...

-Nota de actualidad

Forum Latinoamérica

-Quiz

Respuestas al Quiz TBR 30

-Secciones fijas Breves críticas (en inglés)
Ediciones anteriores
Envío de textos
Audio
Enlaces (Links)

www.BarcelonaReview.com  índice | inglés | catalan | francés | audio | e-m@il