índice no. 50: octubre - desembre 2005 |
|
50 |
REBOSTERIA SELECTA (algunes lectures recents, a cura de J. B. i B.) i Níus Ian McEwan: Dissabte. Trad. Dolors Udina. Empúries. Barcelona: 2005. El darrer títol, per ara, daquest notable novel·lista anglès, que si ens va sorprendre pel tremp de la seva escriptura amb Amsterdam i Expiació, de ben segur que tornarà a corprendrens amb aquest relat dun dia de la vida dun londinenc benestant el dissabte 15 de febrer de 2003, jornada de la gran manifestació arreu contra la guerra dIraq (recordeu?). El vol irregular i el posterior accident dun avió damunt el cel estelat en la freda matinada de Londres, dóna peu al protagonista a fer-se un seguit de reflexions sobre el terrorisme, la por i la crisi de la civilització occidental; els successius esdeveniments del dia el duran a qüestionar-se els aspectes més transcendents de la seva vida: lètica professional, les relacions personals (parella, fills, amics), les vinculacions entre vida i literatura, el més enllà. El plaer de la lectura. Pascal Quignard: Sordidissimes. Grasset. Paris 2005. A mig camí entre el relat breu, lanotació diarística, lassaig i el poema insinuat a penes, Quignard ens lliura una nova mostra de la seva escriptura dalt nivell: El temps és la corretja sense mar, sense sorra, sense riba, sense rompent, sense escuma. Arrossegament dun espai a laltre riu amunt de lespai. Lloc perdut del perdut. Buit. Eugeni Xammar: Crónicas desde Berlín (1930 1936) El Acantilado. Barcelona: 2005. Xammar va exercir el periodisme a Berlín, de 1922 fins a 1936: és a dir, durant els anys en què estava en joc el destí no solament dAlemanya sinó de tot Europa. La seva sagacitat i afinat sentit crític, transformats en literatura de primer ordre a través duna prosa refinadíssima, van ocupar les pàgines dels diaris més importants de lèpoca. Llegir Xammar és tant repassar la història com gaudir duna escriptura de gran categoria. (Recordem que va ser lautor duna excel·lent traducció de Doktor Faustus, que Edhasa encara comercialitza.) Adam Zagajewski: Poemas escogidos. Trad. Elzebieta Bortkiewicz. Pre-Textos. València: 2005 Una selecció de poemes d'un dels poetes, sense cap mena de dubte, més interessants del moment. Una poesia que poua les seves arrels en les creatives avantguardes centreuropees i que va evolucionar del compromís dacció política a la consecució dun llenguatge propi, inconfusible: "Parla més suau: ja no ets jove/ ... has de triar i abandonar, donar llargues/... has desperar/ escriure cartes, llegir llibres de cinc-centes pàgines./ Parla més suau. No abandonis la poesia". Adam Zagajewski: En la belleza ajena. Trad. Angel E. Díaz-Pintado. Pre-textos. València: 2003. Zagajewski ens ofereix les seves memòries sense seguir un fil temporal recte, ans al contrari, barreja temps i indrets, circumstàncies i persones, imaginació i il·lusió, tot amb una prosa transparent i bellíssima: la prosa del poeta. Agustín Jacinto Zavala: Filosofía de la Transformación del Mundo. El Colegio de Michoacán. México: 1989. Una visió panoràmica del pensament del principal filòsof de lescola de Kioto, Nishida Kitaro, feta amb un llenguatge planer i entenedor; una filosofia que pretenia la transformació del món. _________________________________ Níus Fins al 23 doctubre, a lEntresol de la Pedrera de Barcelona, la Fundació Caixa de Catalunya exposa la mostra Jaime Gil de Biedma, el poeta que volia ser poema, a cura de Carme Riera. De caràcter il·lustratiu i íntima, lexposició ens atansa i recorda la figura dun veu irrepetible (veu que, per cert, es pot escoltar reproduïda). Una refinada plaquette recull, sencers, alguns dels poemes més representatius del poeta. Retorna el Club editor, el mític segell editorial creat per Joan Sales i Xavier Benguerel en tornar el primer de lexili, fa cinquanta anys. Aquells llibres amb els quals tota una generació va començar a estimar la literatura, retornaran, ara de la mà de Maria Bohigas néta de lautor dIncerta glòria associada amb Edicions de 1984. El Club publicarà dues col·leccions: El club dels novel·listes (que recuperarà la part més significativa del catàleg) i Club editor Jove, amb títols destinats als joves lectors. De moment, un parell de bouquins: La plaça del Diamant i K.L. Reich. Que sigui per molts anys. Daquí a pocs dies sortirà editada a Jardins de Samarcanda (Cafè Central / Eumo Editorial) lobra guanyadora del Primer Premi de Traducció de Poesia "Jordi Domènech", que com és sabut va recaure en Joan Cases per la seva traducció de Tard, molt tard, de nit entrada, de Iannis Ritsos. Sanuncia ja la segona convocatòria daquest premi de traducció poètica únic en el seu gènere a Catalunya. De la gran quantitat de blogs que poblen la xarxa, nhi ha un que destaca per la seva qualitat: El blog del Llibreter. Cada dia, aquest personatge inconegut aporta els seus punts de vista sobre lactualitat literària, i ho fa amb una bona prosa, sense pretensions i amb estil ras. El felicitem pel Premi Lletra denguany! Cafè Central ofereix un nou lliurament de plaquettes dins la col·lecció Els ulls de Tirèsies. Serà el proper dia 2 de novembre a lHoriginal, a dos quarts de nou, i es presentaran textos de Gertrude Stein, Carlos Vitale, Josep Pedrals, Eduard Escoffet, Laia Noguera, Joan Duran, Maria Baranda, Jorge Souza, Robert Creeley, Yael Langella i Ester Xargay. |
© tbr 2005 Aquesta obra no pot ser arxivada ni distribuïda sense el permís explícit de l´autor. Us preguem llegiu les condicions d'utilització |
navegació: | no. 50: octubre - desembre 2005 |
Narrativa
Poesia
crítiques breus/ressenyes (en català) |
|
www.Barcelonareview.com anglès | castellà | francès | pàgina de l'editor | e-m@il |