THE BARCELONA REVIEW

Revista de
lletres i cultura








número 23: març - abril 2001       especial dia del llibre

Benvinguts al número 23 de la versió catalana de la Barcelona Review.

A les envistes del primer Sant Jordi del segle, us convidem a llegir el "text esporgat" que va escriure Màrius Serra ara fa cinc anys, en ocasió de la gran festa i de les picabaralles d'autors premiats o saberuts, i que publica en el substanciós Verbàlia. Jocs de paraules i esforços de l'enginy literari. No us perdeu la ressenya que ens ha escrit Matthew Tree sobre Verbàlia i sobre el tarannà de l'autor d'aquest món inextricable de palíndroms, calembours, contrapets, sesquipedals i aritmogrames.

 
 

Tenim el goig de presentar Hi ha somriures, una història del llibre de Ring Lardner, Hi ha qui les vol de gel, publicat per Quaderns Crema fa pocs mesos, en traducció de Joan Sellent, que ha traslladat la prosa angloamericana de Lardner dels anys vint a un català àgil, viu i net com n'hi ha pocs. Us recomanem que llegiu el comentari que ens fa Joan Sellent, El traductor recomana, sobre el llibre i l'experiència de traduir-lo.

Dediquem gran part d'aquest número 23 de la revista al poeta i pintor Albert Ràfols-Casamada, en feliç coincidència amb la inauguració de l'exposició a ell dedicada al MACBA, i que durarà fins al 20 de maig del 2001. La publicació de Signe d'aire, Obra poètica (1939-1999), d'Albert Ràfols-Casamada aplega tota la poesia que ha escrit al llarg de més de cinquanta anys en diversos llibres i plaquettes, a més d'una elevada quantitat de poemes inèdits. Presentem una mínima Selecció de poemes dels més de 800 poemes que componen l'obra completa del poeta, de la qual Sam Abrams ens en fa una abrandada recomanació a 'Short and Sweet'. Antoni Clapés fa un recorregut poètic de l'obra de Ràfols a Naufragis feliços: tota la poesia de Ràfols-Casamada, i Carles Hac Mor ens presenta una escarrassada Semblança d'Albert Ràfols-Casamada amb final feliç. Per acabar, rescatem el text d'una conferència d'Albert Ràfols-Casamada a la Facultat de Belles Arts el novembre del 1994, Correspondències i contrastos, on reflexiona amb saviesa sobre les relacions de la pintura i la poesia.

Tanquem amb les Nou tanques d'Ester Xargay per a nou fotografies de Gemma Nogueroles, i el bell poema en prosa que ens ha enviat Ricard Ripoll Villanueva, Del somni a l'illa.

Us recomanem, com sempre, que navegueu una estona per la versió castellana i anglesa de la Barcelona Review. A la primera, hi trobareu una suculenta entrevista amb Miguel Riera, que parla de vint anys d'història de l'edició a Espanya. De la versió anglesa, destaquem el conte desconcertant de Mark Anthony Jarman, Cougar, amb la corresponent traducció al castellà, Puma. Per als que llegiu francès, us recomanem també el conte que publiquem a la versió francesa, Histoire de ma grand-mère: comment Iguane eut la peau plissée del caribeny Robert Antoni, publicat fa uns mesos a la versió anglesa.

Feu clic aquí per veure números anteriors dedicats al Dia Mundial del Llibre.
 
.
 
 

Bon Sant Jordi i que tingueu sort amb els llibres que trieu! Nosaltres tornarem cap a mitjans de maig amb més propostes.

 

Que en gaudiu i fins al maig!

Dolors Udina, editora


udina@acett.org



Si voleu mantenir-vos informats sobre els propers números, si us plau, envieu-nos un e-m@il. Utilitzarem la vostra adreça exclusivament per a aquesta funció. Simplement heu d'escriure "Què passa?" a la casella "Subject". Els accents no són imprescindibles per a rebre el missatge. Si voleu fer qualsevol altre comentari o pregunta, poseu-hi un altre títol.

 

Amb el patrocini de:

 

anglès · castellà · francès · audio · números anteriors · pàgina de l'editor · enllaços