Galicia,
mujeres poetas (IV)
Ana Romaní
Ana Romaní, Noia (A Coruña), 1962.
Escritora y periodista. Locutora de la Radio Galega. Desde hace trece años dirige el
programa "Diario Cultural" de emisión diaria. Publica los poemarios Palabra
de Mar (Ed. Espiral Maior, 1987), Das ultimas mareas (Ed. Espiral Maior, 1994),
Arden (Ed. Espiral Maior, 1998), el cuento "Marmelada de amoras" (Nova
33, 1997), y Antoloxia de Anton Avilés de Taramancos (Ed Galaxia, 2003). Coordinó
el volumen de relatos Narradio. 56 historias no ar (Ed Xerais, 2003) promovido por
el Diario Cultural de la Radio Galega. Su obra esta recogida en diferentes antologías y
libros colectivos. Participó en distintos proyectos artísticos, entre ellos "O Son
da Pedra" de Milladoiro, "Daquelas que cantan. Rosalía na palabra de once
poetas galegas" de la Fundación Rosalía de Catro", "Son Delas"
coordinado por Uxia Senlle. "Lob*s" (1998) con Anton Lopo,
"Estalactitas" (2002) con Anxos Romeo y Lupe Gomez, "Catro poetas suicidas.
Intervención poetica contra a levidade" (2002) en solitario y "A voz e o poema.
Os periplos de Aviles de Taramancos" con Anxo Quintela.
"Belas irmás, subide
ás mais firmes rochas"
EDITH SÖDERGRAN
Camiñan descalzas polas rochas,
pantasmas de sal habitan as sombras,
saben que as últimas mareas
esqueceron na praia os restos do naufraxio.
As mulleres recollen cada noite
os tesouros de auga, líquidos e fráxiles,
rebélanse contra a Historia,
constrúen co mar as estatuas
que nunca permanezan.
As mulleres de sal, con argazos de sombras,
xorden das últimas mareas
e tecen tesouros de auga cada noite
contra a Historia.
Elas, que saben que o efémero permanece.
de Das últimas
mareas (1994)
Caminan descalzas por las rocas,
fantasmas de sal habitan las sombras,
saben que las últimas mareas
olvidaron en la playa los restos del naufragio.
Las mujeres recogen cada noche
los tesoros de agua, líquidos y frágiles,
se rebelan contra la Historia,
construyen con mar las estatuas
que nunca permanezcan.
Las mujeres de sal, con algas de sombras,
surgen de las últimas mareas
y tejen tesoros de agua cada noche
contra la Historia.
Ellas, que saben que lo efímero permanece.
de Das
últimas mareas (1994)
Doce metros de océanos estiñan
nun fluír incesante de ruídos minerais
acuosas estancias filamentos
na dentición de leite
Desvelo fría
esta condición de estrañamento
Procedo dun triángulo de furias abatidas
nos mares tropicais do estraperlo
Perdín nalgún lugar
a fonte dos aceites os aromas que alimento
e é por iso que resolta
devolvo ó malecón o seu dilema:
son eu a monstra
o ámbar
eu a rede.
de Arden (1998)
Doce metros de océanos escampan
en un fluir incesante de ruidos minerales
acuosas estancias filamentos
en la dentición de leche
Desvelo fría
esta condición de extrañamiento
Procedo de un triángulo de furias abatidas
en los mares tropicales del estraperlo
Perdí en algún lugar
la fuente de los aceites los aromas que alimento
y es por eso que resuelta
devuelvo al malecón su dilema:
soy yo la monstrua
el ámbar
yo la red
de Arden
(1998)
Xunto á tarde hai algo que salta
unha memoria breve quizais auga
as gamelas en domingo desasidas
Hai algo que reclama
a extensión do plancto
os pes de chapapote
Como se fose
Como se algo tivera sido
de Arden (1998)
En la tarde hay algo que salta
una memoria breve tal vez agua
las barcas en domingo desasidas
Hay algo que reclama
la extensión del plancton
los pies de chapapote
Como si fuese
Como si algo hubiese sido
de Arden (1998)
O estramonio decapita a luz da garza
o seu voo
inflama o ventre elíptico da ave
estrangula
as bocas que o bico soñara
o ceo tamén era simulación
finximento da selvaxe hora da datura.
(inédito)
El estramonio decapita la luz de la garza
su vuelo
inflama el vientre elíptico del ave
estrangula
las bocas que el labio soñara
el cielo era también simulación
fingimiento de la salvaje hora de la datura
(inédito)
|